반응형

Hillary Rodham Clinton and her mother, Dorothy Rodham, at a hotel in New York in 1992. Credit Ron Frehm/Associated Press
1992년 뉴욕의 한 호텔에 있는 힐러리 로함 클린턴과 그의 어머니 도로시 로함
- 론 프렘 / 미 연합통신사

Clinton Campaign Spotlights Mother’s Story
spotlight [|spɑ:tlaɪt] : If something spotlights a particular problem or situation, it makes people notice it and think about it. - By AMY CHOZICK
스파:틀라이트, 한국말로 발음을 바꾸는건 좋지 않지만 한번 적어 봅니다. 흔히 환한 조명, 스포트라이트라고 알고 있는 단어 인데 여기서는 명사가 아닌 동사로 쓰였습니다. 뒤에 목적어가 오는 형태임을 보면 spotlight는 타동사임을 알 수 있습니다.
영영 사전중에서 해당하는 뜻을 가지고 왔습니다. 에이미 조직이라는 사람이 이렇게 이 단어를 설명한 것같습니다. 영어 설명을 해석해 보면, 만약 무엇인가가 어떤 특별한 문제나 특별한 상황을 spotlight한다면, 사람들이 그 특별한 문제나 상황을 알게 주목하게 되고 생각하도록 한다. - 에이미 조직
클린턴 캠페인이 어머니의 이야기를 집중 조명하고 있다.
Talking about her mother’s childhood struggles is a shift for Hillary Rodham Clinton, who in 2008 was fiercely protective of her mother’s privacy and eager to project an image of strength.
shift[ʃɪft] : 방향, 입장, 위치에 대한 변화
명사로 쓰였고 부정관사 a 가 앞에 붙는걸 봐서는 셀 수 있는 명사입니다. 추상적인 단어인데도 셀 수있는 명사로 취급하네요.
다른 뜻으로는 교대 근무로도 많이 쓰이기도 하고, 동사로도 쓰이기도 하지만 이 부분에서는 명사 중에서도 방향 전환에 가까운 뜻인 듯합니다.
그녀의 어머니의 힘겹게 살아간 어린시절에 관해서 이야기하는 이야기하는 것은 힐러리 로함 클린턴을 향한 방향전환이다. 힐러리 로함 클린턴은 2008년 맹렬하게 그녀의 어머니의 사생활을 보호했고 강한 이미지를 투사하기에 열렬했다.

Obama Faces Tough Foe in Trade Effort: His Own Party
foe[foʊ]: Someone's foe is their enemy. - 포우: 누군가의 foe는 그들의 적을 말한다.
오바마 무역 노력에 있어서 거친 적을 만났다.: 그의 자신의 당
By JONATHAN WEISMAN 39 minutes ago
- 조나단 웨이즈만
House Democrats — pressed hard by organized labor, environmental groups and liberal activists — are threatening to bring down the president’s entire package of trade bills.
trade bill : 무역 법안
bring down : 무너뜨리다. 패배시키다.
미 하원의 민주당 의원들 - 조직화된 노동과 환경 그룹과 자유주의 활동들로 열심히 압력을 가하고 있는 미국 하원 민주당 의원들 - 은 대통령의 무역 법안에 대한 전체 패키지를 무너뜨리기 위해서 위하고 있다.
337 Comments
    What the Deal Would Mean
    그 거래가 무엇을 의미할 것인가?
   
   
Murders Soar as Policing Dwindles in West Baltimore
dwindle[|dwɪndl]:  If something dwindles, it becomes smaller, weaker, or less in number.
- 만약 무엇인가가 dwindle한다면, 더 작게 되거나, 더 약하게 되거나, 또는 수가 줄어든다.
Policing : 경찰 치안 유지 활동, 감시 활동
서쪽 볼티모어에서 경찰 치안 활동이 줄어들자 살인사건이 치솟았다.
By RICHARD A. OPPEL Jr. 7:57 AM ET
- 리챠드 에이. 오펠 주니어

A month and a half after six officers were charged in Freddie Gray’s death, murders have risen to levels not seen in four decades, and police union officials say that some officers are stepping back.
be charged: 피소,기소되다
police union officials: 결찰 조합 간부
step back: to try to think calmly about a situation in which you have been closely involved, as if you are not involved in it. - 당신이 근접하게 관련되어 있는 상황에 대해서 마치 당신이 그 상황에 관련되지 않는 것처럼 잠잠히 생각하기를 시도하다.
프레디 그레이의 죽음에 책임이 있었던 6명의 경찰관이 기소된 후로 한달 반만에 살인사건이 지난 40년동안 볼 수 없었던 수치로 치솟았고 경찰 연합 간부들은 몇몇 경찰관들이 한 걸음 물러나 생각하고 있는 중이라고 말했다.

반응형

+ Recent posts