반응형

최상의 상태에 spotty가 있다?

이렇게 생각이 되는데, 먼저 spotty에 대해서 알아보겠습니다.
[|spɑ:ti] 미국식 발음이 [스파:리]비슷한 발음이고, 영국식 발음은 [|spɒti]-[스포티] 비슷한 발음입니다. 만약 전세계적으로 영국식 영어를 쓴다면 좀 더 편할 것라는 생각을 잠시하고 갑니다. 단어 철자 형태와 발음과의 관계가 더 규칙적이고 일관성이 있는게 영국식 영어인것 같습니다. 철자 하나하나에 대한 발음을 잘 터뜨려 줘서 리스닝도 미국식 영어보다 더 쉽게 다가옵니다. spotty는 spot의 형용사로 봐도 될듯합니다. spot은 여러가지 뜻이 있는데, 기본적으로 '표면에 작고 둥근 색깔이 진 면적'이라고 생각해 spot의 여러가지 뜻을 왜 그러하지 이해하기 쉽습니다. "작은 점, 얼룩, 피부 뾰루지, 특정 장소, 약간, 소량, 부분, 순서, 위치" 이러한 뜻을 가지는데, 특징이 작은 뭔가를 나타내거나, 작은 부분이 있는 위치 이러한 의미로 쭉 이어나갈 수 있습니다. 타동사로써의 뜻도 있는데, "알아채다, 발견하다"라는 목적어를 수반하는 뜻을 가집니다. 작은 뭔가를 인지하다라고 하면 명사의 뜻과 자연스럽게 연결시킬 수 있습니다.

사실 at best하면 '기껏해야'라는 뜻이 있습니다. 하지만 이 구문에서는 이런 뜻으로 쓰이지는 않는 것 같습니다.

그래서 최상의 상태에서 spotty가 있다, 즉 '아주 좋은 상태에 작은 얼룩이 있다'라는 뜻을 포함합니다. 좋은데 뭔가 모자란 부분이 있다, 이런 뤼양스를 느낄 수 있습니다. 그래서 이상적인 조건이나 환경보다 좀 덜 좋은 상태를 설명할 때, with at best 를 사용하곤합니다. 'incomplete - 불완전한'이라고 한글로 표현할 수 있고 'lacking consistency - 일관성이 결여된'이라는 뜻으로 사용되기도 합니다.

'patchy at best'와 같은 뜻으로 쓰이기도 합니다. patchy도 '드문드문 있는', '질적으로 고르지 못한'이라는 형용사적인 뜻으로 spotty와 비슷한 의미를 가집니다. patch가 명사로 '조각, 부분'뜻인데 발음은 [pӕtʃ]-[패치] [|pӕtʃi]-[패취이] 이와 비슷하게 들립니다.

예문을 찾아 보겠습니다.

http://globalnews.ca/news/2399246/canadas-performance-on-caribou-recovery-spotty-at-best-report/

While Saskatchewan and Manitoba come out on top, Canada's performance on protecting vulnerable woodland caribou spotty at best.
캐나다의 서스캐처원 그리고 매니토바 주가 여럿 가운데서 특별히 뛰어나지만, 불안정한 캐나다의 삼림 지대 순록 보호에 대한 정책 실행


But even with the good news, Canada’s performance this year on caribou recovery has been spotty at best, Hebert-Daly said.
--> 그러나 좋은 소식이 있음에도 불구하고, 북미 순록 회복정책에 대한 이번 년도 캐나다의 실행은 잘했지만 부족한 점이 많다.

My education is spotty at best. - 나의 교육 수준은 불안전하다.
--> My education is very good in some small areas (patches), but weak in many.
나의 교육 수준은 몇몇 작은 영역에서는 아주 좋지만 많은 부분에서 부족하다.


반응형

+ Recent posts